صدور كتاب "السر" (القصص الأذربيجانية) في ألمانيا
ظهر كتاب "السر" (القصص الأذربيجانية) إلى عالم النور في ألمانيا. هذه هي إحدى المشاريع الدولية التي يحققها مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في إطار ترويج الأدب الأذربيجاني في العالم.
يحتوي "السر" على قصص الممثلين الأفذاذ للأدب الأذربيجاني الحديث مثل جليل مامادغولوزاده ومير جلال وعيسى حسينوف وصابر أحمدلي وإيسي مالكزاده ومقصود إبراهيمبايوف ويوسف سمادأوغلو وأنار وإلشين وموفلود سليمانلي وكمال عبد الله واعتماد باشكيسيد وأورخان فكريتوغلو . تمت ترجمة الكتاب إلى الألمانية من قبل المترجمين الألمان والنمساويين لوتس إنجل وهيلغا بابل وسينا دوقان وهيلدا تانيك وماريون كوبين - سيميونوفا وفالتراوت وولفرام شرودر.
إن رئيس تحرير الكتاب هو هانز - يورغن مورر ومؤلف مقدمته هو زيغليند هارتمان وهي أستاذة جامعة فورتسبورغ في ألمانيا.
هذا الكتاب الذي تم نشره في دار النشر الألمانية "هانز-يورغن مورر" سيعرض قريبا في ألمانيا والنمسا.
مقالات أخرى
-
كتاب مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يتصدر القائمة لأفضل الكتب في المعرض الدولي للكتاب
تصدر كتاب "الحياة الثانية للأسطورة" لكاتبة الأطفال الشهيرة "إلفيرا أراسلي" القائمة لأدب الأطفال في المعرض الدولي للكتاب في مدينة موسكو، وقد صدر الكتاب عن دار "مركز "رودومينو" للكتاب" للنشر في روسيا في إطار التعاون
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".