زيارة السفير رودريغو لابارديني للمركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني
استقبل المركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يوم الثلاثاء زيارة من سفير فوق العادة ومفوض للدولة المكسيكية المتحدة خوان رودريغو لابارديني فلوريس.
في الاجتماع ركزو على المشاريع المستقبلية المصممة لتدعيم الروابط الأدبية بين أذربيجان والمكسيك ، بالإضافة إلى طبعات لمركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني التي تتضمن عينات من الأدب المكسيكي ، وطرق كيفية الترويج للأدب الأذربيجاني في بلدان أمريكا اللاتينية.
"نشرنا في عام ٢٠١٤ بيدرو بارامو من قبل روائي ياباني بارز والكاتب قصة قصيرة خوان رولفو ، واحد من أكثر المؤلفين الكرم من أمريكا اللاتينية. وحيث أنها تثير اهتمامًا كبيرًا لدى جمهور كبير ، فإننا نخطط لإعادة نشرها. بالإضافة إلى ذلك ، تم نشر الروايات القصيرة هالة وموت أرتيميو كروز من كارلوس فوينتيس في مجلة الادب العالمي الخزر" ، قال رئيس مجلس إدارة مركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني آفاق مسعود ، مضيفًا أنه يتم حاليًا إعداد مجموعة مختارة من روايات كارلوس فوينتيس علي شكل كتاب.
وفي النهاية ، آفاق مسعود أعطت الكتاب للضيف هدية بعنوان "من خلال عيونهم: شهود لمذبحة خوجالي" باللغتين الإنجليزية والروسية في الذكرى السابعة والعشرين للإبادة الجماعية في خوجالي.
"هذا الكتاب عن الجريمة الأكثر عنفاً في تاريخ البشرية - حول ذبح مئات من الأشخاص المسالمين - المسنين والنساء والأطفال - وقصص حياتهم التعسة. "إن هذه جريمة لم تُنجب فقط ضد الأذربيجانيين ، بل ضد الإنسانية جمعاء ، وأعتقد أن المجتمع العالمي يجب ألا يبقى غير مكترث بهذه المأساة لضمان سماع صوت العدالة" ، وفق ما قالتة آفاق مسعود.
رواق
مقالات أخرى
-
كتاب مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يتصدر القائمة لأفضل الكتب في المعرض الدولي للكتاب
تصدر كتاب "الحياة الثانية للأسطورة" لكاتبة الأطفال الشهيرة "إلفيرا أراسلي" القائمة لأدب الأطفال في المعرض الدولي للكتاب في مدينة موسكو، وقد صدر الكتاب عن دار "مركز "رودومينو" للكتاب" للنشر في روسيا في إطار التعاون
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".