صدور الأعمال المختارة لـــــــ "غابرييل غارثيا ماركيث" في مجلدين

صدور الأعمال المختارة لـــــــ "غابرييل غارثيا ماركيث" في مجلدين

 

نُشر كتاب "الأعمال المختارة" في مجلدين للكاتب الكولومبي الشهير عالميا والحائز على جائزة "نوبل" "غابرييل غارثيا ماركيث"، وهذا إصدار تالي من إصدارات مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني من مشروع سلسلة كتب من 150 مجلدا بعنوان "لآلئ الأدب العالمي".

ويحتوي المجلد الأول من الكتاب على فصول "قصص" و"روايات"، و"حوارات" و"مقابلات"، ويتضمن روايات وقصص شهيرة مثل: "أجمل رجل غارق في العالم"، و"إيزابيل تنظر إلى المطر في ماكوندو"، و"أرملة مونتيل"، و"التواضع الثالث"، و"الورود الاصطناعية"، و"لا أحد يكتب إلى العقيد"، و"حكاية الشخص الذي لم يغرق في البحر المفتوح"، و"تذكر عاهراتي الحزينات" وغيرها من الأعمال، بالإضافة إلى محادثات ومقابلات المؤلف حول الأدب والفن والحياة.

وأما المجلد الثاني فيتضمن روايتَيْ "خريف البطريرك" و"وقائع الوفاة المعلن عنها"، والمقدمة بعنوان "أشهر كاتب في العالم خلال عزلة أمريكا اللاتينية" كتبها الكاتب الفنزويلي "ميغيل أوترو سلفا"، وأفكار "غابرييل غارثيا ماركيث" حول رواية "خريف البطريرك".

وقد قام بترجمة الكتاب إلى اللغة الأذربيجانية عدد من المترجمين والكتاب المشهورين أمثال: "إسحاق إبراهيموف"، و"أكرم أيليسلي"، و"آفاق مسعود"، و"تاطق سفروف"، و"عارف أمراه أوغلو"، و"ساداي بوداغلي"، وماهر غاراييف"، و"نريمان عبد الرحمانلي".

وقد حرّر الكتاب "بهلول عبّاسوف"، وقدّم التوضيحات والملاحظات "ماهر غاراييف".

ونُشر الكتاب بمطبعة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.

يمكن الحصول على الكتاب في الأيام المقبلة من منافذ بيع الكتب التالية:

·        منفذ بيع الكتب "ليبراف" (Libraf)

·        منفذ بيع الكتب "كتابايفيم" (Kitabevim.az)

·        منفذ بيع الكتب "آكاديمكتاب" (Akademkitab)

·        دار الكتاب "أكاديميا" (Akademiya)

·        منفذ بيع الكتب "أذركتاب" (Azərkitab)

·        دار نشر كتاب "إدارة الرئاسة"

·        منفذ بيع جامعة أذربيجان للغات

·        منفذ بيع الكتب "بيرو" (Pero)

·        دار كتب "أوخومالي" (Oxumalı)

·        دار كتب "ليدر" (Lider)

 

 

مقالات أخرى

  • "موسى كاظم آريجان" رئيس أتحاد الكتاب الأتراك: "إنما يكون الأدب أساسا لتنمية وحدتنا الثقافية" "موسى كاظم آريجان" رئيس أتحاد الكتاب الأتراك: "إنما يكون الأدب أساسا لتنمية وحدتنا الثقافية"

    بدى رئيس اتحاد الكتاب الأتراك "موسى كاظم آريجان" وجهات نظره حول المذكرة الموقعة بين مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني واتحاد الكتاب الأتراك مؤخرا في مقابلة مع الموقع الرسمي لاتحاد الكتاب الأتراك "www.tyb.org.tr"، وتحدث عن القضايا المتوخاة في مجال نشر وترويج الأدب لكلا البلدين الشقيقين في إطار مذكرة التعاون قائلا:

  • الشعر الأذربيجاني على بوابة أدبية روسية شهيرة الشعر الأذربيجاني على بوابة أدبية روسية شهيرة

    نشرت البوابة الأدبية الإلكترونية الروسية الشهيرة "45parallel.net" معلومات عن إبداع الشعراء الأذربيجانيين البارزين وبعض قصائدهم المترجمة إلى اللغة الروسية، مثل، قصيدتي "إلهامي"، و"كالنار وكالماء" لشاعر الشعب الأذربيجاني "محمد آراز" وقصائد "اعتراف"، و"كأن البحر إنسان"، و"ظهر النور في طريقي" للشاعر الأذربيجاني "علي آغا كورتشايلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".


  • فيدل كولوما: "إقامة التبادل الأدبي عبر الإنترنت من أهم المهام التي تقف أمامنا" فيدل كولوما: "إقامة التبادل الأدبي عبر الإنترنت من أهم المهام التي تقف أمامنا"

    قام السيد "فيدل كولوما" القائم بالأعمال لجمهورية تشيلي في أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.