توقيع مذكرة تفاهم بين مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني ودار "RIL editores" التشيلية للنشر والطباعة

تم توقيع مذكرة تفاهم بين مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني ودار "RIL editores" للنشر والطباعة في جمهورية تشيلي حول التعاون المستدام والبناء في توسيع العلاقات الأدبية والثقافية بين البلدين.
وتهدف هذه المذكرة إلى ترجمة ونشر الأدب الأذربيجاني والإسباني في إطار التبادلات المتبادلة، وإقامة حفلات تدشين الكتب، وعقد الموائد المستديرة، والمؤتمرات عبر الإنترنت، وتقديم الإصدارات المختلفة لجمهور واسع من القراء، وتوزيعها على المكتبات الحكومية والعامة.
وُقعت المذكرة من قبل رئيس مجلس إدارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني والكاتبة الشعبية "آفاق مسعود" ومدير دار "RIL editores" للنشر والطباعة، والشاعر الشهير "دانييل إرنستو كالابرس".
مقالات أخرى
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
يستمر تسجيل أسماء الراغبين بالاشتراك في الاختبارات الدورية التي يعقدها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في اللغات الإنجليزية والروسية والتركية
-
مقال "مدينة شوشا – مركز الصناعة والتجارة" على وسائل الإعلام الأجنبية
نشرت عديد من البوابات الإخبارية والأدبية مثل، بوابة "nex24.news" الألمانية وبوابة "medium.com" الأيرلندية، وبوابة "alharir.info" الجزائرية، وبوابات "agnaden.net"، و"ashurnews.com" و"mustaqila.com" و"afkarhura.com" الإخبارية وبوابة "alnoor.se" الثقافية في العراق، ومجلة
-
قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابة أدبية في ألمانيا
نشرت بوابة "Spruechetante" (خطيب) الأدبية في ألمانيا قصائد "لست مستعجلا"، و"لا تستسلم!" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الأذربيجاني البارز "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي